1
00:00:00,000 --> 00:00:01,945
Anteriormente, en
The L Word:

2
00:00:01,946 --> 00:00:03,613
¡Es un puto altar, Alice!

3
00:00:03,614 --> 00:00:07,160
El tipo de altar en plan asesino
en serie que roza lo psicótico !

4
00:00:08,079 --> 00:00:10,920
Es que no quiero que
un tío me vea la vulva.

5
00:00:10,921 --> 00:00:12,466
Que no te vea
la vulva?

6
00:00:12,467 --> 00:00:14,166
- Sí.
- ¿Y entonces...

7
00:00:14,167 --> 00:00:16,226
¿Por qué no vas
a una ginecóloga?

8
00:00:16,227 --> 00:00:19,134
Ya conocéis a Billy Blakey,
todo lo hace a lo grande.

9
00:00:19,135 --> 00:00:21,474
¡Tía, es el mejor organizador
de fiestas de la ciudad!

10
00:00:21,475 --> 00:00:23,146
Este es Billy Blakey.

11
00:00:23,500 --> 00:00:24,960
Mi encargado.

12
00:00:25,400 --> 00:00:27,798
¡Oh! No te arrepentirás
de esto, querida.

13
00:00:28,400 --> 00:00:31,159
Queremos contratar a alguien
para cuidar a Anjelica.

14
00:00:31,160 --> 00:00:32,485
Será un honor.

15
00:00:35,400 --> 00:00:37,504
¿Quieres ser sólo mi colega
para follar en la carretera?

16
00:00:37,505 --> 00:00:38,501
¿Qué quieres?

17
00:00:38,502 --> 00:00:40,265
- ¡Venga!
- ¡Que te jodan!

18
00:00:40,266 --> 00:00:42,244
- Jenny...
- Vuelve al coche...

19
00:00:42,245 --> 00:00:44,217
y te enseñaré cómo
folla un hombre de verdad.

20
00:00:44,218 --> 00:00:45,227
¡Suéltala, cabrón!

21
00:00:46,300 --> 00:00:47,550
Pues ahí tienes
a tu maricón.

22
00:00:47,467 --> 00:00:50,106
- ¡Que os jodan!

23
00:02:40,182 --> 00:02:41,248
María, madre de Dios...

24
00:02:41,249 --> 00:02:42,397
perdona nuestros pecados

25
00:02:44,850 --> 00:02:46,405
Dios te salve, María,
llena eres de gracia...

26
00:02:46,406 --> 00:02:47,350
el señor esté contigo...

27
00:02:50,768 --> 00:02:51,985
María, madre de Dios...

28
00:02:51,986 --> 00:02:52,986
perdona nuestros pecados...

29
00:02:55,200 --> 00:02:56,508
Oh, María,
llena eres de gracia...

30
00:02:56,509 --> 00:02:57,841
el señor esté contigo...

31
00:02:59,800 --> 00:03:00,782
bendita tu eres
entre todas las mujeres...

32
00:03:04,500 --> 00:03:06,255
... llena eres de gracia...

33
00:03:17,368 --> 00:03:19,626
Subs del Subtituling Team
(Howita, Kapitan & Zupe)

34
00:03:20,200 --> 00:03:22,671
para
www.avenidalibertad.com

35
00:04:16,450 --> 00:04:18,795
¿... y comprarlo?
No sé...

36
00:04:22,500 --> 00:04:24,889
- ¡Eh!
- ¡Eh!

37
00:04:25,500 --> 00:04:26,619
¡Espera!

38
00:04:29,600 --> 00:04:32,419
- ¿Qué tal?
- Hola.

39
00:04:44,500 --> 00:04:45,265
Este sitio es
la leche.

40
00:04:47,750 --> 00:04:49,698
- Aquí está.
- ¡Guau!

41
00:04:49,900 --> 00:04:51,731
Tíos, estas son
Shane y Carmen.

42
00:04:51,732 --> 00:04:52,571
- Hey.
- Hola.

43
00:04:52,950 --> 00:04:55,182
- Tío, esto está genial.
- Para el cementerio.

44
00:04:55,183 --> 00:04:57,396
Este sitio es
asombroso.

45
00:04:57,397 --> 00:04:59,270
Mirad esto.
Es lo que estamos haciendo.

46
00:05:02,800 --> 00:05:06,015
Son todas nuestras tablas,
diseños, material ...

47
00:05:06,016 --> 00:05:06,817
ya sabéis.

48
00:05:09,500 --> 00:05:11,165
Estos son los maestros
del estarcido.

49
00:05:13,500 --> 00:05:14,225
Gracias.

50
00:05:14,226 --> 00:05:19,706
Eh. ¿Puedes
preparar esto?

51
00:05:20,650 --> 00:05:22,310
Este chaleco sería
perfecto para una actuación.

52
00:05:22,311 --> 00:05:23,833
Sí. Pruébatelo.

53
00:05:23,834 --> 00:05:25,173
Me gusta el chaleco.

54
00:05:25,560 --> 00:05:26,376
Gracias.

55
00:05:28,137 --> 00:05:29,231
Me encanta este sitio.

56
00:05:29,232 --> 00:05:32,787
Me encanta pero...
¿qué quieres que haga?

57
00:05:33,700 --> 00:05:34,107
Vale.

58
00:05:34,617 --> 00:05:36,286
Instalamos un secador
aquí, ¿vale?

59
00:05:36,287 --> 00:05:37,413
Sólo uno porque queremos

60
00:05:37,414 --> 00:05:39,617
que la gente haga cola
para esperar su cita.

61
00:05:40,892 --> 00:05:42,526
Y después, conseguiré
que mi novio

62
00:05:42,527 --> 00:05:44,449
te construya un mostrador
muy grande por aquí.

63
00:05:44,450 --> 00:05:47,205
Para productos de belleza
o algo así, ¿sabes?

64
00:05:48,050 --> 00:05:48,764
Echa un vistazo.

65
00:05:48,765 --> 00:05:53,134
Shane for Wax
(Shane por la cera)

66
00:05:59,350 --> 00:06:01,132
Así que es una reunión
de  algún tipo.

67
00:06:01,133 --> 00:06:03,980
¿Un antiguo amante, quizá?

68
00:06:03,981 --> 00:06:06,099
o una amistad
de la infancia.

69
00:06:06,100 --> 00:06:10,028
Yo diría que es un
antiguo interés romántico.

70
00:06:10,648 --> 00:06:12,902
¿Volveremos juntas,
esta ex y yo?

71
00:06:12,903 --> 00:06:17,105
Parece que vas a empezar
un nuevo tipo de relación.

72
00:06:17,106 --> 00:06:18,478
Es muy interesante.

73
00:06:19,463 --> 00:06:23,918
¿Hay algo en particular que
quieras preguntar a las cartas?

74
00:06:23,919 --> 00:06:24,970
No.

75
00:06:24,971 --> 00:06:26,886
¿Trabajo?
¿Romance?

76
00:06:26,887 --> 00:06:27,950
¿Familia?

77
00:06:28,725 --> 00:06:29,785
Bueno, yo...

78
00:06:31,837 --> 00:06:34,086
no me importaría
algún consejo sobre...

79
00:06:34,087 --> 00:06:36,755
este negocio tan
aventurado, ...

80
00:06:36,756 --> 00:06:38,604
esta gente del cine.
Son tan...

81
00:06:38,605 --> 00:06:40,454
... raros.
Un minuto son...

82
00:06:40,455 --> 00:06:42,633
de lo más atento
y al minuto siguiente

83
00:06:42,634 --> 00:06:44,626
me hablan como si fuera
una completa imbécil.

84
00:06:44,627 --> 00:06:47,755
¿Por qué no sigues?

85
00:06:47,900 --> 00:06:48,756
Coge tres cartas más.

86
00:07:04,999 --> 00:07:05,696
Bueno,

87
00:07:05,697 --> 00:07:07,969
no hay ningún misterio
en este negocio.

88
00:07:07,970 --> 00:07:09,606
confía en tu instinto,

89
00:07:09,615 --> 00:07:13,147
y rodéate de gente que
conozcas y en quien confíes.

90
00:07:13,148 --> 00:07:14,612
¿Gente que conozca?

91
00:07:16,270 --> 00:07:17,158
Hay alguien...

92
00:07:17,159 --> 00:07:18,594
alguien de tu pasado.

93
00:07:18,595 --> 00:07:21,538
Podría ser de gran valor
para ti en esta aventura.

94
00:07:24,125 --> 00:07:24,474
¡Oh!

95
00:07:25,326 --> 00:07:26,212
Mira eso.

96
00:07:26,800 --> 00:07:28,407
Es la misma persona.

97
00:07:42,200 --> 00:07:42,990
Hola.

98
00:07:44,336 --> 00:07:45,317
Julia, hola.

99
00:07:46,070 --> 00:07:48,532
No, no, sólo intento
que duerma la siesta.

100
00:07:48,600 --> 00:07:49,554
¿Qué pasa?

101
00:07:49,555 --> 00:07:57,076
¡Joder!
Me tomas el pelo.

102
00:07:59,543 --> 00:08:00,699
¿La beca Annie A. Grant?

103
00:08:01,650 --> 00:08:02,333
Pero yo no...

104
00:08:03,645 --> 00:08:04,694
¿Qu- Qué
significa eso?

105
00:08:07,400 --> 00:08:09,246
¿Por el contacto
político?

106
00:08:09,247 --> 00:08:10,570
¿Qué...?

107
00:08:13,900 --> 00:08:16,657
No, no, tú adelante,
acéptala.

108
00:08:16,658 --> 00:08:18,877
pero llámame más tarde,
y dime qué recomiendan,

109
00:08:18,878 --> 00:08:20,865
porque creo que
deberíamos denunciarles.

110
00:08:21,380 --> 00:08:22,337
No, no estoy
de broma.

111
00:08:22,338 --> 00:08:23,947
Sí, hablamos
más tarde.

112
00:08:25,000 --> 00:08:28,005
La Annie A. han congelado
los fondos

113
00:08:20,010 --> 00:08:31,583
porque "Arte del descenso"
critica la administración Bush.

114
00:08:32,203 --> 00:08:35,070
¿Qué? Eso tiene
que ser anticonstitucional.

115
00:08:35,071 --> 00:08:37,400
Si. Puedes hablar de eso
con los abogados ahora

116
00:08:37,401 --> 00:08:38,348
Están intentando hacer

117
00:08:38,349 --> 00:08:40,930
un subcomité o algo así para
testificar ante el congreso.

118
00:08:40,931 --> 00:08:43,654
¿Sabes? Esto es el nuevo
McArthismo, eso es lo que es.

119
00:08:45,200 --> 00:08:46,392
¿Vas a perder
la prestación?

120
00:08:46,393 --> 00:08:47,685
No lo sé,
es probable,

121
00:08:47,686 --> 00:08:49,880
Si me colocaran
fuera de la beca Annie A...

122
00:08:52,503 --> 00:08:56,672
... esta administración es
un puto crimen, eso es.

123
00:08:57,000 --> 00:08:58,406
Antes de que nos demos
cuenta, la primera enmienda irá...

124
00:08:58,407 --> 00:08:59,745
Tenemos que prescindir
de varias cosas.

125
00:09:01,084 --> 00:09:03,170
Tenemos que
olvidarlo.

126
00:09:06,990 --> 00:09:08,229
No puedo creerme que
hayas dicho eso.

127
00:09:08,230 --> 00:09:09,411
No podemos permitírnoslas.

128
00:09:09,412 --> 00:09:11,955
No podíamos permitírnoslas
antes de perder los fondos.

129
00:09:11,956 --> 00:09:13,265
Tendrás que controlar

130
00:09:13,266 --> 00:09:15,822
nuestras cuentas o
estaremos acabadas.

131
00:09:15,823 --> 00:09:17,077
Gracias.

132
00:09:18,234 --> 00:09:20,861
Gracias por echar tu
ansiedad de pequeña burguesa

133
00:09:20,862 --> 00:09:23,013
sobre la tristeza y
decepción que siento

134
00:09:23,014 --> 00:09:25,433
al perder algo que
significa tanto para mi.

135
00:09:25,434 --> 00:09:26,044
- Dame a la niña.
- ¡Gracias!

136
00:09:26,045 --> 00:09:27,616
Dámela.

137
00:09:28,250 --> 00:09:30,737
¡Mira!
Tiene que comer.

138
00:09:37,600 --> 00:09:40,160
Sí, soy Bette Porter,
con Greg Nash.

139
00:09:41,891 --> 00:09:42,916
Greg, ¿cómo estás?

140
00:09:44,854 --> 00:09:47,270
No, estaba mirando el
calendario de subastas

141
00:09:47,271 --> 00:09:50,340
y veo que recibes fotografías
y láminas

142
00:09:50,342 --> 00:09:51,136
de importación
la semana que viene.

143
00:09:51,137 --> 00:09:55,110
Sí, bueno, estaba
pensando que quizá...

144
00:09:55,111 --> 00:09:57,353
quisieras un Maple Flerps,
quizá uno de mis bodegones,

145
00:10:01,700 --> 00:10:02,768
Si, exacto, estoy...

146
00:10:03,650 --> 00:10:06,420
pensando en subastar algo
de mi colección privada.

147
00:10:11,950 --> 00:10:13,376
No, no, eh...

148
00:10:13,377 --> 00:10:15,226
no quiero vender
mis Kee Kee Smith

149
00:10:15,227 --> 00:10:16,227
fueron las primeras
láminas que...

150
00:10:23,300 --> 00:10:24,232
¿Cuánto?

151
00:10:24,980 --> 00:10:27,169
No sé, puede que...
quizá girando.

152
00:10:27,170 --> 00:10:28,073
Ponlo girando.

153
00:10:29,200 --> 00:10:29,795
No sé...

154
00:10:30,850 --> 00:10:33,230
¡Oh, Dios mío!
¡Está delicioso!

155
00:10:34,733 --> 00:10:38,033
Creo que podría bordar
lo perfecto, si.

156
00:10:39,150 --> 00:10:41,150
¿Qué es?
Jamón, ¿que?

157
00:10:41,151 --> 00:10:44,462
Es salado y tratado a mano
al norte de Los Angeles.

158
00:10:44,463 --> 00:10:45,645
Vale, dejad de girar
un momento.

159
00:10:45,646 --> 00:10:48,363
- ¡Es delicioso!
- ¿Qué cojones...?

160
00:10:48,364 --> 00:10:50,100
Bellissima cara mía...
es delicioso.

161
00:10:50,101 --> 00:10:52,726
¿alguna vez has pensado
en una selección de vegetales?

162
00:10:52,727 --> 00:10:56,181
¿Ya sabes, con
Sitán o tempe?

163
00:10:56,182 --> 00:10:58,372
Billy, ¿qué está
pasando aquí?

164
00:10:59,010 --> 00:11:00,661
Estoy revisando el
nuevo menú con Lara.

165
00:11:00,662 --> 00:11:01,579
Porque, sabes,...

166
00:11:01,580 --> 00:11:03,735
mucha gente de nuestra
comunidad es vegetariana.

167
00:11:03,736 --> 00:11:05,722
Muchos sin veganos.
(vegetarianos estrictos)

168
00:11:05,723 --> 00:11:08,750
¡y que Dios nos libre de
olvidarnos de ellos!

169
00:11:08,806 --> 00:11:12,282
Billy, me gustaría
discutir lo del menú.

170
00:11:12,283 --> 00:11:13,070
Oh, venga ya, Kit.

171
00:11:13,071 --> 00:11:15,910
¡No querrás comentar todos y
cada uno de los detalles conmigo!

172
00:11:15,911 --> 00:11:17,409
- ¿Ah, no?
- ¡No!

173
00:11:17,410 --> 00:11:18,896
Tú lo que quieres es llegar,
tomar el mando

174
00:11:18,897 --> 00:11:20,966
y que todo esté hecho.

175
00:11:20,967 --> 00:11:21,987
Así, cariño, come.
¿Qué tal?

176
00:11:21,988 --> 00:11:24,349
¡Así podrás ir a
escribir canciones,

177
00:11:24,350 --> 00:11:27,169
tocar tu música y
quizá grabar un disco!

178
00:11:28,205 --> 00:11:29,072
¿Ah, sí?

179
00:11:29,073 --> 00:11:30,362
Sí.

180
00:11:31,700 --> 00:11:33,005
Sabes, tendrás que confiar

181
00:11:33,006 --> 00:11:34,896
en que Billy Blakey
sabe lo que se trae entre manos.

182
00:11:34,897 --> 00:11:37,210
¡Qué puto frío
hace aquí!

183
00:11:37,578 --> 00:11:40,800
¡N- No! ¡Para eso!
Hace mucho calor aquí.

184
00:11:40,801 --> 00:11:41,801
Yo me estoy asando.

185
00:11:41,802 --> 00:11:43,645
Échale un ojo a esto.

186
00:11:44,432 --> 00:11:45,509
¿Alguien tiene calor?

187
00:11:45,510 --> 00:11:46,850
No.

188
00:11:46,950 --> 00:11:49,350
- ¿Alguien tiene frío?
- Sí.

189
00:11:49,351 --> 00:11:50,246
Democracia
en funcionamiento.

190
00:11:52,069 --> 00:11:54,194
Otra cosa que estaba
pensando, Kit, querida, es que...

191
00:11:54,195 --> 00:11:59,909
podríamos instalar una de esas
cosas virtuales, con varias terminales...

192
00:11:59,910 --> 00:12:01,099
- ¿Virtuales?
- Porque, sabes...

193
00:12:01,100 --> 00:12:04,935
nuestra gente está  acostumbrada
al wireless, ¿sabes?

194
00:12:06,850 --> 00:12:07,598
- ¿De quién es esa furgo?
- No sé.

195
00:12:10,756 --> 00:12:11,502
¿Y quién es ese?

196
00:12:12,250 --> 00:12:13,852
- La novia de Jenny.
- ¿Novia?

197
00:12:13,853 --> 00:12:17,760
¡Loca!

198
00:12:17,761 --> 00:12:18,761
- ¡Oh, Dios mío!

199
00:12:21,550 --> 00:12:23,336
- ¡Oh, Dios mío!
- ¡Hola, tú!

200
00:12:24,500 --> 00:12:26,036
¡ Oh, Dios mío!
¡Estáis increíbles!

201
00:12:26,037 --> 00:12:27,196
¡Mírate tú!

202
00:12:27,197 --> 00:12:31,133
- Hola.
- Oh, esta es Moira.

203
00:12:31,134 --> 00:12:32,199
- Tú debes ser Shane.
- Sí.

204
00:12:32,200 --> 00:12:34,327
- Y esta es Carmen.
- Hola. ¿Qué tal?

205
00:12:34,328 --> 00:12:37,223
Mira que pelo,
está genial.

206
00:12:37,224 --> 00:12:40,300
- ¿Lleváis mucho aquí?
- Acabamos de llegar.

207
00:12:40,301 --> 00:12:41,301
Ni tiempo de echar
una meada.

208
00:12:41,302 --> 00:12:44,262
Llevamos conduciendo
como unas 15 horas...

209
00:12:45,124 --> 00:12:46,189
- Oh, Dios mío.
- Sí.

210
00:12:46,190 --> 00:12:48,020
Estamos cuidando un
cachorrito a una amiga.

211
00:12:48,021 --> 00:12:51,012
- Eh, ven a saludar.
- ¿Y éste quién es?

212
00:12:51,780 --> 00:12:54,550
- Ese es Otto.
- Hola, Otto.

213
00:12:55,350 --> 00:13:00,302
- ¿De quién es?
- No te importa, ¿verdad?

214
00:13:00,303 --> 00:13:02,153
No, sólo tengo un poco
de alergia, pero no pasa nada.

215
00:13:02,154 --> 00:13:03,129
- Oh, mierda.
- Oh, no, no. Sabes,

216
00:13:03,130 --> 00:13:06,648
Estarás bien, es medio
Pit Bull, apenas tiene pelo.

217
00:13:06,649 --> 00:13:09,281
Así que tu alergia
irá bien.

218
00:13:09,282 --> 00:13:10,420
Sabes, eh...

219
00:13:10,421 --> 00:13:13,278
en realidad la gente es
alérgica a la saliva,

220
00:13:13,279 --> 00:13:14,212
más que al pelo.

221
00:13:14,213 --> 00:13:15,926
Normalmente...

222
00:13:18,350 --> 00:13:19,800
- No pasa nada.
- Espera, está meando.

223
00:13:19,801 --> 00:13:21,215
- Mierda.
- ¡Oh!

224
00:13:21,216 --> 00:13:23,237
- ¿Ha meado otra vez?
- ¿Por qué?

225
00:13:23,238 --> 00:13:24,629
¿Por qué te meas
en la gente?

226
00:13:24,630 --> 00:13:26,079
- ¿Por qué?
- ¿Sabéis?

227
00:13:26,080 --> 00:13:27,246
¿Qué tal si os ayudamos
con vuestras bolsas?

228
00:13:27,247 --> 00:13:29,100
Oh, vosotras relajaros,
chicas,

229
00:13:29,101 --> 00:13:30,712
y dejad que las butches
descarguemos la furgoneta.

230
00:13:31,360 --> 00:13:32,119
Venga, Shane.

231
00:13:32,120 --> 00:13:35,703
- ¡Eh! ¿Qué?
- Venga, butch, a descargar.

232
00:13:35,704 --> 00:13:46,610
Hola al coche...
me alegro de verte,

233
00:13:46,611 --> 00:13:51,576
Hola al árbol,
me alegro de verte

234
00:13:51,577 --> 00:13:55,866
Hola, Sr. Mesa,
me alegro de verle.

235
00:13:55,867 --> 00:13:59,175
- Hola, Sr. Palmera...
- ¡Eh, espera!

236
00:13:59,660 --> 00:14:00,670
¿Qué haces con
esa niña?

237
00:14:00,671 --> 00:14:02,237
La llevo de paseo.

238
00:14:00,671 --> 00:14:03,782
- ¿Quién te ha dejado?
- Su madre.

239
00:14:02,238 --> 00:14:05,508
- ¿Tú quién eres?
- Su tía, Kit Porter.

240
00:14:05,509 --> 00:14:10,042
Oh... Angus, Partridge.
Soy su manny.

241
00:14:11,450 --> 00:14:13,478
Oh, disculpa... ¿has dicho
su manny?

242
00:14:13,479 --> 00:14:14,349
- Sí.

243
00:14:15,508 --> 00:14:18,287
Oh, así que mi hermana
te contrató para cuidar a la niña.

244
00:14:19,300 --> 00:14:21,095
Un problema resuelto,
después de todo.

245
00:14:21,096 --> 00:14:22,637
Es muy lista.

246
00:14:22,638 --> 00:14:24,604
Sí que lo es.
Bueno, Angus,...

247
00:14:24,605 --> 00:14:27,885
el manny,... te
llamaré Mangus.

248
00:14:27,886 --> 00:14:31,026
- Vale.
- Entra, tómate algo.

249
00:14:44,550 --> 00:14:45,534
Esa es mi oficina.

250
00:14:53,200 --> 00:14:54,662
¿Qué te parece?

251
00:14:55,557 --> 00:14:57,515
Creo que sabes cómo
hacer las cosas a lo grande.

252
00:14:59,026 --> 00:15:00,467
Te enseñaré uno de
los estudios.

253
00:15:03,500 --> 00:15:04,021
Y dime...

254
00:15:05,340 --> 00:15:06,759
¿Bette ha encontrado
ya un empleo?

255
00:15:11,028 --> 00:15:12,989
Mírala...

256
00:15:12,990 --> 00:15:14,862
Eh, hermana,
siéntate aquí.

257
00:15:14,863 --> 00:15:16,180
Estamos con Mangus.

258
00:15:20,500 --> 00:15:21,313
Hola.

259
00:15:21,314 --> 00:15:25,022
- Has conocido a mi hermana.
- Si, me ha hecho engordar.

260
00:15:25,023 --> 00:15:28,082
Oh, puede permitírselo,
con ese culito tan flaco.

261
00:15:28,083 --> 00:15:30,861
¿alguna vez has visto un
culo tan pequeño y prieto?

262
00:15:30,862 --> 00:15:33,196
Bueno, por ahora no miro
el culo de los cuidadores.

263
00:15:33,197 --> 00:15:34,803
¿Qué has comprado?

264
00:15:34,804 --> 00:15:38,469
"Hacerse añicos sin
desmoronarse", de Mark Epstein,

265
00:15:38,470 --> 00:15:40,226
¿Por qué te estás
haciendo añicos?

266
00:15:40,227 --> 00:15:42,870
Bueno, para empezar me
han quitado los fondos Annie A.

267
00:15:42,871 --> 00:15:46,371
porque vivimos la situación
más reprimida de los últimos años,

268
00:15:46,372 --> 00:15:48,062
- ¡Qué putada!
- Sí.

269
00:15:48,063 --> 00:15:50,910
Y después Tina está
tan preocupada por el dinero

270
00:15:50,911 --> 00:15:55,262
que creo que debo aceptar
ese trabajo en el City Bank,

271
00:15:55,263 --> 00:15:56,756
con lo cual me entran
ganas de matarme.

272
00:15:56,757 --> 00:16:00,051
Ni se te ocurra aceptar
un trabajo que no te guste.

273
00:16:00,052 --> 00:16:02,910
- Díselo, Mangus,...
- ¿Como trabajar de niñera?

274
00:16:02,911 --> 00:16:05,646
Ese me deja
completamente destrozado.

275
00:16:05,647 --> 00:16:12,199
Léete este primero:
"Cómodo con la incerteza"

276
00:16:13,300 --> 00:16:15,573
Kit, gracias por
las calorías.

277
00:16:19,000 --> 00:16:20,490
¡Adiós!

278
00:16:27,000 --> 00:16:28,615
- Kit.
- ¡Oh!

279
00:16:31,800 --> 00:16:33,163
¡Menudo canguro!

280
00:16:33,164 --> 00:16:34,565
¡Qué mal estás!

281
00:16:43,000 --> 00:16:45,852
He decidido tener mucha
más presencia aquí.

282
00:16:46,000 --> 00:16:47,992
No sé mucho de la industria
del cine, pero sé que

283
00:16:47,994 --> 00:16:49,573
podemos hacerlo mucho
mejor que hasta ahora.

284
00:16:50,850 --> 00:16:53,146
A Shaolin sólo le han
interesado

285
00:16:53,148 --> 00:16:54,860
películas de acción
de bajo presupuesto.

286
00:16:56,050 --> 00:16:58,130
Pero no ahora que
Peabody es la dueña.

287
00:16:58,200 --> 00:17:00,205
Es decir, mira
nuestra editorial:

288
00:17:00,206 --> 00:17:03,795
tenemos a Stiron, Didien,
Joyce Carlos

289
00:17:04,570 --> 00:17:06,642
Deberías explotar esos títulos
para desarrollarlos

290
00:17:06,643 --> 00:17:08,057
Exacto

291
00:17:13,698 --> 00:17:15,128
Así que...

292
00:17:17,912 --> 00:17:19,994
Estás... interesada?

293
00:17:21,449 --> 00:17:23,447
Si estoy interesada en qué, Helena

294
00:17:23,448 --> 00:17:24,727
En venir a trabajar para mí

295
00:17:24,728 --> 00:17:26,030
bueno...

296
00:17:26,388 --> 00:17:27,963
... conmigo

297
00:17:27,983 --> 00:17:31,602
Tienes muchas más experiencia
en este lío que yo

298
00:17:31,603 --> 00:17:34,265
así que tendrías básicamente
vía libre para hacer lo que consideres mejor

299
00:17:35,162 --> 00:17:36,467
Dentro de lo razonable

300
00:17:49,704 --> 00:17:53,470
Cariño, voy a ir al estudio,
no tengo que traerte nada, no?

301
00:17:53,471 --> 00:17:54,670
Espero que no

302
00:17:55,622 --> 00:17:56,519
- Hey
- Hola

303
00:17:59,342 --> 00:18:00,626
Perdona, colega

304
00:18:00,627 --> 00:18:02,205
Oh, oh...

305
00:18:02,206 --> 00:18:04,757
Sólo voy a... poner algunas maletas
de Jenny en nuestra habitación

306
00:18:04,758 --> 00:18:06,797
¿Necesitas ayuda?

307
00:18:06,798 --> 00:18:07,781
No, lo tengo, gracias

308
00:18:07,782 --> 00:18:09,156
¿Nuestra habitación?

309
00:18:10,285 --> 00:18:10,835
¿Nuestra habitación?

310
00:18:11,974 --> 00:18:12,991
¡Ha dicho "nuestra habitación"!

311
00:18:14,215 --> 00:18:15,557
A mí no me mires

312
00:18:15,761 --> 00:18:17,604
¿Y cómo nos vamos a enterar?

313
00:18:17,605 --> 00:18:19,431
No sé, esta casa es de Jenny

314
00:18:19,432 --> 00:18:21,876
Ya sé que esta casa es de Jenny,
y eso está genial

315
00:18:21,877 --> 00:18:23,332
¿pero no crees
que deberían avisarnos...

316
00:18:23,333 --> 00:18:25,188
...si vamos a tener una compañera de piso
así de repente?

317
00:18:25,189 --> 00:18:27,491
Oh, cariño, estoy segura
de que sabremos cuáles son sus planes

318
00:18:27,492 --> 00:18:28,307
antes de la cena

319
00:18:29,691 --> 00:18:31,483
Oh dios mío, ¿Ella va a venir
a la cena con nosotras?

320
00:18:31,484 --> 00:18:33,507
Por supuesto que va a venir
a la cena con nosotras

321
00:18:33,508 --> 00:18:34,940
Tienes razón, tienes razón,
por supuesto que vendrá

322
00:18:34,941 --> 00:18:36,914
- Ya sé, si es agradable...
- Entonces no seas así

323
00:18:36,915 --> 00:18:38,005
Vale, tienes razón...

324
00:18:38,006 --> 00:18:40,737
Os hemos traído un regalo,
de La Junta, Colorado

325
00:18:43,262 --> 00:18:44,494
¿Bolas de vaca?

326
00:18:46,014 --> 00:18:49,657
De su nuevo album en Morfeo Records,
ésa era Amy Cook

327
00:18:49,658 --> 00:18:51,114
cantando
"A million house in Heaven"

328
00:18:51,115 --> 00:18:56,632
Y yo soy Alice Pieszecki,
y estáis escuchando "The Chart" en KCRW

329
00:18:56,633 --> 00:18:57,578
Bienvenidos de nuevo

330
00:18:57,579 --> 00:19:03,248
Hoy en "The Chart" estamos viendo
el ciclo de los vicios

331
00:19:05,535 --> 00:19:08,992
Oh, y para aquellos de vosotros
que estéis hartos de oírme hablar

332
00:19:08,993 --> 00:19:13,607
de mi ex, Dana, estaréis contentos
de saber que esto no va sobre ella

333
00:19:13,608 --> 00:19:18,257
Este continuo de conexiones trata
de la causa y efecto

334
00:19:18,258 --> 00:19:21,733
de una droga psicotrópica
tras otra

335
00:19:21,734 --> 00:19:24,645
hasta el punto de que estás medicando
tu medicación

336
00:19:24,646 --> 00:19:30,421
Por qué no empezamos por...
el principio... los antidepresivos que probé

337
00:19:36,412 --> 00:19:38,978
Me volvieron un...
poquitín intensa

338
00:19:40,202 --> 00:19:43,448
Entonces le dije a mi médico,
"Sólo dame algo fuerte,

339
00:19:43,449 --> 00:19:46,218
realmente fuerte, que me haga feliz.
¿Es eso pedir demasiado?"

340
00:19:46,219 --> 00:19:49,456
Así que... me dio Litio

341
00:19:50,864 --> 00:19:53,962
Y eso simplemente me hizo...
alucinar que era feliz.

342
00:19:53,963 --> 00:19:55,655
¿Te has cambiado el peinado?

343
00:19:58,695 --> 00:20:05,551
Entonces el nuevo médico me recetó ADD,
así que... compré la nueva medicina de ADD

344
00:20:05,552 --> 00:20:07,318
Ya sabéis cuál...

345
00:20:07,319 --> 00:20:08,366
"Está en tu mente"

346
00:20:09,838 --> 00:20:10,758
"¿No son tuyas?"

347
00:20:13,468 --> 00:20:18,321
Greg Romanster me prescribió el nuevo SSRI,
que recomienda vivamente

348
00:20:18,322 --> 00:20:23,367
pero dijo: "En raras ocasiones
podría hacerte querer suicidarte"

349
00:20:27,310 --> 00:20:29,751
Así que... estaba un poco asustada
de tomarme ésas.

350
00:20:29,752 --> 00:20:34,244
Entonces dejé de tomar nada,
lo que me hizo querer tener sexo otra vez

351
00:20:39,629 --> 00:20:42,750
Lo que... realmente me hizo
querer suicidarme

352
00:20:50,284 --> 00:20:52,492
¿Hace cuánto tiempo
que lo notaste por primera vez?

353
00:20:52,493 --> 00:20:53,570
Hace unas semanas

354
00:20:53,571 --> 00:20:54,913
Vale

355
00:20:54,914 --> 00:20:58,143
De hecho, lo noté antes,
pero desapareció

356
00:21:02,279 --> 00:21:06,068
Tengo un eczema...
si puede mirar aquí...

357
00:21:07,104 --> 00:21:09,670
Ah... apuesto a que eso
es por tu sujetador deportivo

358
00:21:09,671 --> 00:21:10,214
Sí...

359
00:21:10,215 --> 00:21:13,061
Puedo darte un poco de crema
con cortisona para aliviarlo

360
00:21:13,062 --> 00:21:16,684
Pero ¿existen antecedentes
de cancer de mama en tu familia?

361
00:21:16,685 --> 00:21:18,557
No que yo sepa.

362
00:21:18,558 --> 00:21:21,946
Deberías enterarte, Dana,
¿tus padres viven todavía?

363
00:21:21,947 --> 00:21:24,387
Sí, aún viven, aún juntos.

364
00:21:24,388 --> 00:21:27,890
Genial, pues pregúntale a tu  madre
por el historial de tu familia

365
00:21:27,891 --> 00:21:31,410
Es sólo... ya sabes...
bueno saberlo

366
00:21:33,298 --> 00:21:37,058
¿Has tenido algún cambio
en el color o textura de tus pechos?

367
00:21:37,059 --> 00:21:37,784
No

368
00:21:37,785 --> 00:21:40,136
Y alguna secreción
del pezón?

369
00:21:40,137 --> 00:21:40,849
No

370
00:21:40,850 --> 00:21:42,224
Vale. Levántate.

371
00:21:44,680 --> 00:21:48,429
Normalmente estos bultos benignos le salen
a gente que suele tener los pechos fibrosos

372
00:21:48,430 --> 00:21:50,861
Oh, yo los tengo,
tengo el pecho fibroso

373
00:21:50,862 --> 00:21:52,612
Es bastante desagradable

374
00:21:52,613 --> 00:21:53,805
Es perfectamente normal

375
00:21:53,806 --> 00:21:56,836
Voy a hacer un chequeo a tus
nódulos linfáticos de aquí...

376
00:21:56,837 --> 00:21:58,980
Especialmente en mujeres
de tu edad...

377
00:21:58,981 --> 00:22:01,428
... no suele haber nada
de lo que preocuparse

378
00:22:02,531 --> 00:22:04,100
Veamos el otro lado...

379
00:22:05,874 --> 00:22:08,178
Tus nódulos linfáticos
están un poco hinchados

380
00:22:08,179 --> 00:22:09,362
pero podría ser por
cualquier cosa

381
00:22:09,363 --> 00:22:11,929
incluso por cepillarte los dientes
con demasiada fuerza

382
00:22:12,991 --> 00:22:14,945
Soy una Supercepilladora
de los dientes con fuerza

383
00:22:15,888 --> 00:22:20,145
Bueno, eres muy joven para
hacerte mamografías regularmente

384
00:22:21,087 --> 00:22:23,527
Pero me gustaría hacer una,
sólo para comprobar que todo está bien

385
00:22:24,551 --> 00:22:28,743
Así que... te voy a mandar abajo
a Radiología

386
00:22:28,744 --> 00:22:31,087
y lleva esto contigo

387
00:22:38,995 --> 00:22:39,523
Joder

388
00:22:43,188 --> 00:22:45,914
Oh, Hola Reeve!
¿Cómo estás?

389
00:22:45,915 --> 00:22:47,107
Veintisiete, Alice

390
00:22:47,108 --> 00:22:49,107
Veintisiete...

391
00:22:49,108 --> 00:22:50,137
Veintisiete, ¿qué quieres decir?

392
00:22:50,138 --> 00:22:53,330
Es el número de veces
que has mencionado a Dana!

393
00:22:53,331 --> 00:22:57,329
en este programa, que ha bajado
de 43 en el programa anterior

394
00:22:57,330 --> 00:23:00,969
¿Ves? ¿Qué te dije?
Prácticamente lo he superado

395
00:23:00,970 --> 00:23:03,649
Podría despedirte...
ahora mismo

396
00:23:03,650 --> 00:23:04,536
¿Podrías?

397
00:23:04,537 --> 00:23:06,031
Pero no lo voy a hacer

398
00:23:07,135 --> 00:23:09,704
Voy a darte
una oportunidad más

399
00:23:09,705 --> 00:23:13,159
Pero necesito saber de antemano
qué temas vas a tratar

400
00:23:14,135 --> 00:23:15,583
¡y me gustaría ver tu guión!

401
00:23:16,399 --> 00:23:19,157
¡Sí, me gustaría ver tu guión!
¡NECESITO ver tu guión

402
00:23:19,158 --> 00:23:22,941
En el que las letras "D","a",
seguidas de "n", "a" no salen por ninguna parte!

403
00:23:22,942 --> 00:23:24,101
¿Qué te parece?

404
00:23:25,101 --> 00:23:25,692
Vale

405
00:23:25,693 --> 00:23:26,660
Vale

406
00:23:27,715 --> 00:23:29,083
¡Tienes buen aspecto!

407
00:23:29,084 --> 00:23:30,699
De naranja...

408
00:23:33,203 --> 00:23:37,522
Vale, arrímate,
sujeta tu pecho

409
00:23:37,523 --> 00:23:38,363
Vamos...

410
00:23:38,364 --> 00:23:39,123
¿Así?

411
00:23:40,379 --> 00:23:42,978
Y deposítalo en la bandeja inferior...
así está bien

412
00:23:42,979 --> 00:23:43,689
¿Así?

413
00:23:43,956 --> 00:23:44,932
Vale

414
00:23:44,933 --> 00:23:46,835
y ahora voy a bajar
la bandeja superior

415
00:23:55,665 --> 00:23:58,914
Puede que estés...
un poco incómoda

416
00:23:58,915 --> 00:24:00,968
Pero sólo durará unos segundos

417
00:24:00,969 --> 00:24:02,648
No importa,
soy una chica dura

418
00:24:02,649 --> 00:24:04,017
...con tetas duras

419
00:24:04,018 --> 00:24:05,305
Aguanta la respiración

420
00:24:05,306 --> 00:24:06,031
Vale

421
00:24:11,375 --> 00:24:17,678
"Esta es la KCRW de Santa Monica en el 99.9 FM
sigue con nuestra música... mañana, tarde y noche"

422
00:24:17,679 --> 00:24:22,062
"No olvides escuchar The Chart con Alice Pieszecki,
el jueves por la tarde a las tres en punto"

423
00:24:22,063 --> 00:24:23,972
"Danaaaaaaaaaa"

424
00:24:26,109 --> 00:24:26,822
Disculpe...

425
00:24:26,823 --> 00:24:29,812
¿Le importaría apagarlo?
Gracias

426
00:24:29,813 --> 00:24:33,773
Dios, ese programa es
divertidísimo

427
00:24:33,774 --> 00:24:38,347
Alice Pieszecki, la presentadora
se ha venido abajo porque su novia la dejó

428
00:24:38,348 --> 00:24:44,042
Su novia parece una completa...
¡histérica!

429
00:24:44,043 --> 00:24:46,442
No entiendo por qué Alice está
tan obsesionada con ella

430
00:24:47,414 --> 00:24:49,671
¿Tiene alguna idea de por qué
esto está tardando tanto?

431
00:24:50,077 --> 00:24:53,684
Dana Fairbanks... la doctora Wilson
la espera en su oficina

432
00:24:53,685 --> 00:24:54,804
subiendo las escaleras

433
00:24:54,805 --> 00:24:55,547
Vale, gracias

434
00:25:05,348 --> 00:25:08,811
Bi-rojo? Suena a anuncio de contactos
para mi ex-novia

435
00:25:08,812 --> 00:25:12,985
Claro. En este caso Bi-rojo 4
es un diagnóstico

436
00:25:12,986 --> 00:25:17,502
Esta masa sospechosa, Dana,
podría no ser nada en absoluto

437
00:25:17,503 --> 00:25:20,235
Podría ser lo que llamamos
un fibroadenoma

438
00:25:20,236 --> 00:25:23,140
Fibro...blablanoma?

439
00:25:23,141 --> 00:25:26,003
¿Tengo brotes de soja
en las tetas?

440
00:25:26,004 --> 00:25:31,922
Es un quiste benigno,
pero con Bi-rojo 4, necesito una biopsia

441
00:25:31,923 --> 00:25:35,840
Te apuntaré para eso mañana,
con Dr. Shappiro

442
00:25:35,841 --> 00:25:38,178
Tengo que ir a una cena
esta noche

443
00:25:38,179 --> 00:25:41,786
Oh, adelante, quiero decir,
haz exactamente lo que tenías planeado

444
00:25:41,787 --> 00:25:45,752
porque esto no es un diagnóstico
y las biopsias determinan

445
00:25:45,753 --> 00:25:47,767
que la mayoría de estos bultos
son benignos

446
00:25:47,768 --> 00:25:49,508
Así que... probablemente
no sea nada

447
00:25:49,509 --> 00:25:50,448
¿Verdad?

448
00:25:50,449 --> 00:25:52,095
Bueno, vamos a asegurarnos
de eso

449
00:25:52,096 --> 00:25:54,735
Pero intenta no pensar en ello
esta noche, ¿de acuerdo?

450
00:25:54,736 --> 00:25:57,048
Sí, claro, puedo hacerlo, claro

451
00:26:07,534 --> 00:26:08,702
¿Está dormida?

452
00:26:09,789 --> 00:26:11,733
Sí... en su cama

453
00:26:15,676 --> 00:26:17,475
¿Cómo ha ido tu comida
con Helena?

454
00:26:18,452 --> 00:26:19,923
Fue... bien

455
00:26:26,874 --> 00:26:29,928
Estás escondiendo un libro
en la revista de arte?

456
00:26:34,920 --> 00:26:39,103
Es... Mark Epstein habló de él,
en su conferencia la semana pasada

457
00:26:39,104 --> 00:26:42,120
Es una filósofa budista,
Pema Chödrön

458
00:26:45,481 --> 00:26:48,271
Qué mona... parece un wookie

459
00:26:48,272 --> 00:26:51,878
De hecho hay muchas cosas ahí
que deberíamos revisar...

460
00:26:53,271 --> 00:26:54,413
Está este pasaje...

461
00:26:59,254 --> 00:27:00,763
"Trabajamos en nosotros mismos

462
00:27:00,764 --> 00:27:03,436
para ayudar a los demás, pero
también ayudamos a los demás

463
00:27:03,437 --> 00:27:04,906
para ayudarnos
a nosotros mismos"

464
00:27:05,966 --> 00:27:09,977
No sé nada de eso,
la gente con la que trabajo
no son nada egoístas

465
00:27:09,978 --> 00:27:12,185
Oh no, no creo que lo escribiera
con el sentido que lo has tomado

466
00:27:12,186 --> 00:27:13,641
Es...

467
00:27:15,289 --> 00:27:17,976
De hecho hay otro pasaje
que me recuerda a mí

468
00:27:17,977 --> 00:27:18,889
Yo...

469
00:27:22,710 --> 00:27:27,527
"Sintiéndome irritada, sin descanso,
triste y sin esperanza...

470
00:27:27,528 --> 00:27:31,198
es un recordatorio
para escuchar con más atención"

471
00:27:33,823 --> 00:27:36,525
Voy a darle el pecho
antes de irnos a la cena de Jenny

472
00:27:40,813 --> 00:27:44,355
¿Puedes llamar a Angus
y asegurarte de que viene de camino?

473
00:27:51,644 --> 00:27:54,387
Helena Peabody
me ha ofrecido un empleo

474
00:28:00,083 --> 00:28:01,673
¿Lo estás considerando?

475
00:28:02,546 --> 00:28:04,105
Aún no lo sé

476
00:28:04,106 --> 00:28:06,451
Alguien de esta familia
tiene que ganar para vivir

477
00:28:07,569 --> 00:28:10,132
He estado ganándome la vida
los últimos quince años

478
00:28:10,133 --> 00:28:12,657
creo que mi capacidad para ganarme la vida
no se puede cuestionar

479
00:28:12,658 --> 00:28:15,383
No estoy cuestionando tu capacidad,
estoy cuestionando tu deseo

480
00:28:18,350 --> 00:28:20,649
Creí que odiabas el negocio del cine

481
00:28:20,650 --> 00:28:22,652
Hay mucho por hacer
en el negocio del cine

482
00:28:22,653 --> 00:28:24,174
Aún no he dicho que sí
definitivamente

483
00:28:24,175 --> 00:28:26,614
Pero lo hizo muy atractivo

484
00:28:27,710 --> 00:28:33,325
Y... ¿no hay razón...
para que me sienta amenazada o...?

485
00:28:35,261 --> 00:28:37,903
No, ya no hay nada entre nosotras,
nada en absoluto

486
00:28:39,948 --> 00:28:41,924
¿Te habló del dinero?

487
00:28:41,925 --> 00:28:43,107
Aún no

488
00:28:44,084 --> 00:28:48,234
No sé, aún no sé si me parece bien que...

489
00:28:49,826 --> 00:28:51,378
No estoy segura
de que sea decisión tuya

490
00:28:54,666 --> 00:28:57,082
Sabéis, chicas,
creo que es totalmente un "O lo uno o lo otro"

491
00:28:57,083 --> 00:28:59,945
Jenny me puede tener a mí en esta fiesta,
o puede tener a Dana y Lara

492
00:28:59,946 --> 00:29:01,858
La novia de Jenny es una gran
fan del tenis

493
00:29:01,859 --> 00:29:03,897
Ella piensa que Dana
es fantástica

494
00:29:03,898 --> 00:29:06,058
Y qué coño hago yo?

495
00:29:06,059 --> 00:29:09,855
No entiendo por qué yo siempre
tengo que ser la que se comporte

496
00:29:11,683 --> 00:29:13,148
Shane...

497
00:29:13,149 --> 00:29:14,410
Ven

498
00:29:15,438 --> 00:29:17,235
Oh Dios mío...
¿has visto esto?

499
00:29:18,080 --> 00:29:20,195
Eso no es nada,
tendrías que haberlo visto antes

500
00:29:21,098 --> 00:29:22,674
Hey Al, date prisa,
llegamos tarde

501
00:29:22,675 --> 00:29:23,628
Vale!

502
00:29:23,629 --> 00:29:25,563
Estoy contenta
de que vayamos a "Tile"

503
00:29:25,564 --> 00:29:27,499
le daban buena crítica
en la "LA Magazine"

504
00:29:27,500 --> 00:29:32,577
parece ser que su chef
ha inventado un nuevo concepto de la pimienta

505
00:29:34,372 --> 00:29:39,672
Ya... lo tiraré cuando las drogas
hayan perdido su efecto, ¿vale?

506
00:29:39,673 --> 00:29:40,600
Claro, no pasa nada

507
00:29:42,456 --> 00:29:45,975
¿Crees que mi pintalabios es
demasiado rojo?

508
00:29:45,976 --> 00:29:49,095
Mmm... quizá deberías rebajarlo
un poco...

509
00:29:50,307 --> 00:29:51,779
Vale, no pasa nada

510
00:29:52,795 --> 00:29:54,164
Vale, vámonos

511
00:29:56,210 --> 00:29:58,122
¿Y qué aspecto tiene
la novia de Jenny?

512
00:29:58,922 --> 00:30:00,059
Whoa

513
00:30:01,433 --> 00:30:02,947
¿La novia de Jenny?

514
00:30:02,948 --> 00:30:04,459
Yo creo que es dulce

515
00:30:04,460 --> 00:30:06,019
Sí... sí

516
00:30:07,897 --> 00:30:09,225
¡Shane, echa la llave!

517
00:30:16,592 --> 00:30:17,938
Hey chicas!

518
00:30:20,265 --> 00:30:21,065
¿Lleváis mucho esperando?

519
00:30:24,688 --> 00:30:25,809
Hola Alice

520
00:30:26,840 --> 00:30:27,432
Hola

521
00:30:28,983 --> 00:30:30,985
¿Viene Jenny con vosotras?

522
00:30:30,986 --> 00:30:33,135
No, no... vendrá enseguida

523
00:30:33,136 --> 00:30:33,983
¿Qué tal está?

524
00:30:33,984 --> 00:30:35,134
Parece que está muy bien

525
00:30:35,135 --> 00:30:36,423
Sí, tiene una nueva novia

526
00:30:36,424 --> 00:30:37,198
¿En serio?

527
00:30:37,199 --> 00:30:37,806
Sí!

528
00:30:37,807 --> 00:30:39,030
Son las dos de Spookie

529
00:30:39,031 --> 00:30:39,918
Scookie

530
00:30:39,919 --> 00:30:42,453
Lo que sea,
los dos están en el medio Oeste ¿no?

531
00:30:42,454 --> 00:30:46,038
Pero ella está bien, está feliz,
no se está...

532
00:30:46,039 --> 00:30:48,829
Está sana, ¿no?
Ya no hace eso...

533
00:30:48,830 --> 00:30:52,268
Oh nonono,
estuvo en el hospital unos meses

534
00:30:52,269 --> 00:30:54,020
y se ha recuperado muy bien

535
00:30:54,021 --> 00:30:54,899
Oh bien...

536
00:30:54,900 --> 00:30:59,532
Yo tenía una prima que solía hacerse cortes...
el impulso era tan fuerte...

537
00:31:01,036 --> 00:31:02,378
Hola!

538
00:31:08,834 --> 00:31:10,153
Estás estupenda

539
00:31:10,154 --> 00:31:11,673
¿Qué tal la carretera?

540
00:31:15,737 --> 00:31:18,000
Oh, lo siento, ésta es Moira

541
00:31:18,001 --> 00:31:20,066
Hey, cómo estáis?

542
00:31:20,067 --> 00:31:21,792
Hola a todas

543
00:31:23,623 --> 00:31:25,609
Encantada de conocerte, Bette

544
00:31:25,610 --> 00:31:27,160
Encantada de conocerte

545
00:31:28,176 --> 00:31:29,990
Hey

546
00:31:29,991 --> 00:31:32,671
Sabes Dana,
Moira es una gran fan tuya

547
00:31:32,672 --> 00:31:33,662
Oh, ¿en serio?

548
00:31:33,663 --> 00:31:36,512
Sí... más que una gran fan,
de hecho

549
00:31:36,513 --> 00:31:38,392
Qué amable, gracias!

550
00:31:55,078 --> 00:31:57,502
¿Puede traerme una ensalada
con patatas fritas?

551
00:31:57,503 --> 00:31:59,980
La única ensalada que
tenemos es glaseado de rocket

552
00:31:59,981 --> 00:32:02,933
con raíces rasuradas de Jerusalen
y una infusión de conífera

553
00:32:02,934 --> 00:32:04,268
¿Cuánto cuesta eso?

554
00:32:04,269 --> 00:32:05,423
Catorce dólares, señora

555
00:32:07,341 --> 00:32:08,037
Vale

556
00:32:08,038 --> 00:32:10,887
De hecho aún estoy leyendo
con un par de guionistas amigos míos...

557
00:32:12,558 --> 00:32:13,746
Eso me encantaría

558
00:32:13,747 --> 00:32:14,526
¿Ha decidido ya, señora?

559
00:32:14,527 --> 00:32:18,118
Me gustaría... lo que recomiende
el chef para esta noche

560
00:32:18,119 --> 00:32:20,548
Recomienda la langosta
esta noche,

561
00:32:20,549 --> 00:32:24,477
que viene con pollo salteado,
salsa de limón y atún seco

562
00:32:24,478 --> 00:32:25,798
Decidido

563
00:32:25,799 --> 00:32:27,052
Suena muy bien!

564
00:32:27,053 --> 00:32:27,989
Me encanta la langosta

565
00:32:27,990 --> 00:32:29,036
Oh cariño, deberías pedírtela

566
00:32:29,037 --> 00:32:32,277
Aquí hacen cosas impresionantes
con el marisco, chicas

567
00:32:32,278 --> 00:32:36,131
Bueno, no quiero echar por tierra
la crítica del LA Magazine pero...

568
00:32:36,132 --> 00:32:37,513
¿quién se come eso?

569
00:32:40,156 --> 00:32:43,091
Yo tomaré el Chepino, gracias

570
00:32:43,092 --> 00:32:44,783
aunque seguro que
no se puede comparar

571
00:32:44,784 --> 00:32:46,652
con el que me hizo Lara
la semana pasada

572
00:32:46,653 --> 00:32:47,586
era impresionante!

573
00:32:47,587 --> 00:32:49,914
Estaba bueno, salió bueno

574
00:32:49,915 --> 00:32:51,968
Ah, iba a preguntaros, chicas,

575
00:32:51,969 --> 00:32:55,320
cuando Martina y Therese
fueron a vuestra casa

576
00:32:55,321 --> 00:32:57,792
¿Qué pensaron de esa escultura
en vuestra casa?

577
00:32:57,793 --> 00:33:00,752
Ya sabéis, la de los dos cuerpos abrazados,
que es un poco fea...

578
00:33:02,795 --> 00:33:04,132
¿Como dices?

579
00:33:04,620 --> 00:33:06,860
Me acojona. ¿Cómo sabe que
tenemos esa estatua?

580
00:33:07,244 --> 00:33:07,917
No le hagas caso.

581
00:33:08,995 --> 00:33:09,403
¿Listas para ordenar?

582
00:33:11,931 --> 00:33:12,637
Un Green Pea Ravioli. Gracias.

583
00:33:14,274 --> 00:33:14,932
- ¿Ordenaste? Lo siento.
- Ah si.

584
00:33:16,196 --> 00:33:19,076
- Jenny, cuéntame sobre tu libro,
tu editora, ¿has sabido algo de ella?

585
00:33:19,500 --> 00:33:21,108
No, ella tiene una agenda
muy ocupada.

586
00:33:21,779 --> 00:33:23,794
Moira, ¿has leído de lo
que escribe Jenny?

587
00:33:25,061 --> 00:33:26,826
Bueno, soy una técnica
de computación.

588
00:33:29,139 --> 00:33:30,884
¿A que editores les has enviado?

589
00:33:31,483 --> 00:33:33,860
- Esta señora, Jen Martin.
- ¡Oh dios! Jen Martin.

590
00:33:34,484 --> 00:33:35,651
- ¿La conoces?
- Si, es famosa.

591
00:33:36,060 --> 00:33:37,932
¿Es esta la señora de New York
de la que me hablaste...

592
00:33:38,245 --> 00:33:39,164
...la gran editora de la que hablabas?

593
00:33:39,603 --> 00:33:39,979
Si.

594
00:33:40,948 --> 00:33:43,180
¿Se lo enviaste directamente, la conoces,
de la escuela?

595
00:33:43,554 --> 00:33:45,620
La conocí porque su hija era
mi compañera de piso en el hospital

596
00:33:46,011 --> 00:33:46,795
y su madre iba a visitarla.

597
00:33:47,800 --> 00:33:49,363
¿Su hija tambien...

598
00:33:50,178 --> 00:33:51,850
... se cortaba?

599
00:33:52,402 --> 00:33:53,437
Alice...

600
00:33:55,274 --> 00:33:57,931
Esta bien, ¿saben que? se siente
bien hablar de ello porque sucedió

601
00:33:58,779 --> 00:34:02,546
y mejor no lastimarme...
- Es un pensamiento muy generoso. Gracias

602
00:34:03,259 --> 00:34:05,842
- ¿y estas sana? - Estoy bien.
- Eso es todo lo que importa.

603
00:34:08,486 --> 00:34:09,770
Así que la hija de
Jen Martin estaba

604
00:34:09,771 --> 00:34:11,267
enferma y tenia un
desorden alimenticio.

605
00:34:12,173 --> 00:34:13,950
¡Por dios, eso es horrible!

606
00:34:13,960 --> 00:34:15,485
No dejes que eso le
ocurra a nuestra hija.

607
00:34:15,500 --> 00:34:17,782
No creo que sea
posible controlar eso,

608
00:34:17,284 --> 00:34:19,516
pero creo que lo que
si puedes controlar es

609
00:34:20,779 --> 00:34:22,800
cómo comunicarte con ella
para que no suceda.

610
00:34:23,745 --> 00:34:27,436
Te garantizo que eso no ocurrirá.
Porque no lo permitiré.

611
00:34:30,005 --> 00:34:30,906
En serio, en serio, lo dice la
tía Shane.

612
00:34:32,514 --> 00:34:35,704
No hablemos mas de esto,
se esta poniendo muy oscuro.

613
00:34:35,750 --> 00:34:37,952
Hablemos de otra cosa, ¿ok?

614
00:34:43,790 --> 00:34:45,350
¿Entonces... tenéis un hijo?

615
00:34:46,100 --> 00:34:49,801
- Si, una niña, tiene 6
meses, su nombre es Angélica.

616
00:34:51,610 --> 00:34:54,675
Muchas de mis amigas lesbianas de
donde yo vengo lo han hecho también.

617
00:35:20,752 --> 00:35:21,890
Creo que se durmió.

618
00:35:31,034 --> 00:35:32,472
Deberías de pensar poner eso
en tu propio disco.

619
00:35:34,113 --> 00:35:39,209
No sé nada sobre la distribución
de discos hoy en día.

620
00:35:40,428 --> 00:35:44,393
Es fácil, mi banda y yo estamos
sacando nuestro segundo disco ahora.

621
00:35:45,032 --> 00:35:47,050
- ¿En serio?
- Claro que puedes hacerlo.

622
00:35:47,880 --> 00:35:50,766
Toda la gente que puedes hacer
que toque contigo.

623
00:35:53,160 --> 00:35:57,911
Tengo canciones, muchas que
me encantaría grabar.

624
00:35:59,359 --> 00:36:01,999
Pero tengo que hablarte
mas sobre eso.

625
00:36:02,422 --> 00:36:05,655
Si claro, me
encantaría ayudarte.

626
00:36:35,500 --> 00:36:37,345
- ¡Oh, guau!
- Me encanta...

627
00:36:40,998 --> 00:36:44,566
- ¡Oh, qué elegante!
- ¿Cómo voy a comérmelo?

628
00:36:44,567 --> 00:36:45,567
¡Es asombroso!

629
00:36:46,813 --> 00:36:48,999
- Huerto de mar.
- Huerto de mar...

630
00:37:03,175 --> 00:37:05,924
Absolutamente increíble.
¿Alguien quiere probar?

631
00:37:06,415 --> 00:37:07,694
Si, me encantaría un pedazo.

632
00:37:09,462 --> 00:37:12,034
Dana y yo compramos
nuestros billetes

633
00:37:12,035 --> 00:37:15,302
para el sur de Francia
el 15 del próximo mes.

634
00:37:16,101 --> 00:37:18,596
- ¡Oh divertido!
- Vamos a tomar un tour de comida y vino.

635
00:37:19,365 --> 00:37:20,508
¿Alguien quiere un pedazo de mi
langosta?

636
00:37:20,509 --> 00:37:22,045
¿No?
¿Nadie?

637
00:37:22,800 --> 00:37:23,046
¿Qué es esa salsa?

638
00:37:25,715 --> 00:37:31,742
Creo que es caldo de limón,
con atún seco.

639
00:37:35,555 --> 00:37:38,299
- ¿Quieres langosta, Moira?
- No, estoy bien. Gracias.

640
00:37:39,587 --> 00:37:41,634
- No te va a morder.
- No, esta bien, gracias.

641
00:37:43,456 --> 00:37:46,980
- Moira, ¿no te gusta la langosta?
- Si de hecho me gusta mucho.

642
00:37:48,308 --> 00:37:51,346
¿Quieres un poco? No creo
que las tenazas tengan salsa.

643
00:37:52,977 --> 00:37:56,443
Solo queda la cola, pero si quieres puedes
tomar la cola y limpiarle la salsa.

644
00:37:57,067 --> 00:37:58,275
- No, esta bien.
- ¿Estas segura? - Si.

645
00:38:03,000 --> 00:38:04,683
Yo sé algo interesante
sobre las langostas.

646
00:38:06,500 --> 00:38:07,206
¿Que?

647
00:38:09,402 --> 00:38:12,441
Que no tienes que colocarle tapa
a olla cuando cocinas langostas hembras.

648
00:38:13,633 --> 00:38:15,225
- ¿Alguien sabe por que?
- No.

649
00:38:16,057 --> 00:38:19,901
Cuando pones una olla con langostas macho
se dan cuenta que están en una olla con

650
00:38:20,621 --> 00:38:24,965
agua hirviendo y se vuelven locos,
piensan: ¿como salimos de aquí?

651
00:38:25,515 --> 00:38:28,501
y empiezan a hacer pequeñas escaleras
ayudándose entre ellos a salir de la olla.

652
00:38:29,050 --> 00:38:30,987
Así que le tienes que colocar una tapa
para mantenerlos adentro.

653
00:38:33,124 --> 00:38:37,827
Las langostas hembras no le tienes que
poner tapa porque en cuanto se dan cuenta

654
00:38:39,428 --> 00:38:41,690
que están en una olla de agua hirviendo
se empiezan a agarrar la una de la otra

655
00:38:43,098 --> 00:38:46,217
manteniéndose abajo. Ellas dicen
si yo muero todas mueren.

656
00:38:48,492 --> 00:38:50,443
Por eso ninguna deja que
otra salga de la olla.

657
00:38:55,506 --> 00:38:57,265
Una verdadera pena, ¿verdad?

658
00:38:58,592 --> 00:39:03,128
Wow, esta loca langosta hembra
te puede agarrar.

659
00:39:36,318 --> 00:39:42,127
Jenny, me voy, dile a Shane
y Carmen que te lleven.

660
00:39:47,205 --> 00:39:48,470
¿Me disculpan un momento?

661
00:39:55,862 --> 00:40:01,582
- Moira, Moira, ¿que haces?
- Me voy, ¿esta bien?

662
00:40:02,124 --> 00:40:05,102
- ¿Por qué?
- Mira, toma mi parte.

663
00:40:06,054 --> 00:40:11,974
- No entiendo si paso algo.
- Son tus amigas, realmente no encajo.

664
00:40:12,461 --> 00:40:17,133
- ¡Dios mío, Moira! ellas te
están conociendo y eso va a tomar tiempo.

665
00:40:17,564 --> 00:40:19,838
Van a pensar que eres increíble
cuando te terminen de conocer.

666
00:40:20,676 --> 00:40:24,461
Tal vez ella hizo que Jenny no se
sintiera sola, ustedes saben, cuando

667
00:40:25,022 --> 00:40:28,099
Quieres a alguien que no esta bien para ti,
solo para no sentirte sola.

668
00:40:28,414 --> 00:40:29,941
No lo sé, tal vez es el estilo de Jenny.

669
00:40:30,252 --> 00:40:31,867
Si claro, como si Carmen fuera
muy marimacho.

670
00:40:32,397 --> 00:40:33,803
Yo no diría que Moira es un marimacho.

671
00:40:34,411 --> 00:40:37,274
Espera, ¿como la describirías tu, Alice?

672
00:40:37,275 --> 00:40:41,426
"Hola, chicas déjen que las
butches carguen sus maletas"

673
00:40:43,427 --> 00:40:47,148
Ella viene de un lugar en donde
no tenias que definir de un lado o del otro.

674
00:40:47,458 --> 00:40:49,882
Es como una manera que tiene
ella de describirse.

675
00:40:50,600 --> 00:40:53,035
Tiene las expresiones de
una vaquera marimacho.

676
00:40:53,036 --> 00:40:54,589
Y esos andares...

677
00:40:55,516 --> 00:40:58,568
Solo estoy sorprendida que halla
ido al juego de roles así.

678
00:40:58,947 --> 00:41:00,602
Especialmente después todo lo que ella
ha pasado.

679
00:41:01,993 --> 00:41:03,503
Ella puede ser completamente
distinta en la cama.

680
00:41:04,378 --> 00:41:07,161
Si, quizá sea butch en
la calle y femme en las sábanas.

681
00:41:07,960 --> 00:41:09,353
Dios mío, eso es tan original.

682
00:41:09,979 --> 00:41:14,768
¿Saben que? ella se siente sola,
dejen a la gente ser como son.

683
00:41:15,489 --> 00:41:16,457
Esta bien.

684
00:41:21,350 --> 00:41:23,912
¿Que piensan de lo que dijo
de las langostas?

685
00:41:25,480 --> 00:41:28,637
Por favor, langostas femeninas
competitivas, ¡eso no es cierto!

686
00:41:31,621 --> 00:41:32,821
- ¿todo bien?
- Si.

687
00:41:38,261 --> 00:41:38,700
¿alguien quiere postre?

688
00:41:38,500 --> 00:41:40,734
Me encanta esta niña.

689
00:41:41,455 --> 00:41:43,291
Yo la jodí con mi hijo.

690
00:41:43,756 --> 00:41:46,095
Bueno, todos los padres
la joden, de un modo u otro.

691
00:41:46,096 --> 00:41:47,597
Oh, pero yo la jodí de verdad.

692
00:41:47,573 --> 00:41:49,865
Me largué y ni siquiera
era mayor que ella.

693
00:41:50,991 --> 00:41:56,373
y después con sus abuelos, y
me largué a hacer mi música...

694
00:41:51,264 --> 00:41:55,551
Problemas con mi padre y problemas
del colegio, cosas que afectaron mi música.

695
00:41:57,297 --> 00:42:01,317
Y ahora me pregunto y me quejo
porque es un fundamentalista.

696
00:42:04,080 --> 00:42:06,832
- ¿y que piensas de eso?
- ¿Que piensas tu, Sr. Mangus?

697
00:42:08,900 --> 00:42:10,830
Yo pienso que solo
cuando se trata de música

698
00:42:10,831 --> 00:42:11,832
no hay nada
que puedas hacer.

699
00:42:13,360 --> 00:42:16,235
A veces el tirón es mas
fuerte que ese lazo biológico

700
00:42:16,236 --> 00:42:17,799
que une una
madre a su hijo.

701
00:42:34,000 --> 00:42:38,649
Tu sabes mucho.
Buenas noches Sr. Mangus.

702
00:42:39,486 --> 00:42:40,172
Buenas noches.

703
00:42:48,533 --> 00:42:49,070
Yo me encargo de eso. Gracias.

704
00:42:46,500 --> 00:42:47,493
... hace falta más que...

705
00:42:52,789 --> 00:42:55,412
- Bette, no no no.
- Si, no te preocupes.

706
00:42:55,413 --> 00:42:56,477
Deberíamos calcular
nuestra parte.

707
00:42:57,494 --> 00:42:58,662
Yo me encargo,
yo me encargo.

708
00:43:00,086 --> 00:43:03,596
No, en serio, es la cena de bienvenida
de Jenny y seria un placer.

709
00:43:04,659 --> 00:43:06,301
Gracias, muy generoso
de tu parte.

710
00:43:07,236 --> 00:43:08,508
- Eres muy dulce, gracias.
- De nada.

711
00:43:10,212 --> 00:43:10,757
Tome.

712
00:43:21,659 --> 00:43:24,259
- Solo quiero hablar
no te voy a atacar.

713
00:43:26,250 --> 00:43:27,949
¿Sobre que quieres hablar?

714
00:43:33,443 --> 00:43:34,523
Solo quiero saber
si estas feliz.

715
00:43:37,580 --> 00:43:38,931
Si, estoy feliz.

716
00:43:41,362 --> 00:43:43,294
Digo, feliz en la medida
de lo posible.

717
00:43:44,153 --> 00:43:45,753
Me alegro que una
de nosotras lo esté.

718
00:43:49,300 --> 00:43:51,333
- Lo siento.
- ¿Sabes? Yo lo siento,

719
00:43:51,350 --> 00:43:54,301
siento que no
seas feliz,

720
00:43:54,193 --> 00:43:56,266
siento haberte hecho infeliz,

721
00:43:56,267 --> 00:43:59,697
pero Alice, no se que
hacer, ¿que puedo hacer?

722
00:44:00,337 --> 00:44:03,180
Yo lo estoy superando, de verdad,

723
00:44:03,181 --> 00:44:07,057
me esfuerzo mucho
intentando superar esto.

724
00:44:11,503 --> 00:44:13,274
Tal vez podremos ser amigas
algún día otra vez.

725
00:44:14,200 --> 00:44:17,037
- Realmente me gustaria
eso, te extraño.

726
00:44:17,664 --> 00:44:19,616
- Vuelve conmigo entonces.

727
00:44:24,240 --> 00:44:29,568
- Alice...
- Ok.

728
00:44:32,500 --> 00:44:34,087
Te dejo para que
te laves las manos,

729
00:44:34,270 --> 00:44:36,894
Sé cuanto te gusta lavarte
las manos despues de ir al baño.

730
00:44:38,664 --> 00:44:41,727
A todo el mundo le gusta lavarse
las manos despues de ir al baño.

731
00:44:41,660 --> 00:44:44,250
Si, pero es super bonita
la forma en que tu lo haces.

732
00:44:47,039 --> 00:44:48,263
Anúlalo todo.

733
00:44:51,450 --> 00:44:52,681
Pues yo estoy llenísima.

734
00:44:57,098 --> 00:45:01,931
- ¿Todo bien?
- Si, ¡que dia!

735
00:45:02,554 --> 00:45:05,644
Lo siento, señora,
la tarjeta ha sido rechazada.

736
00:45:06,863 --> 00:45:07,550
Me toma el pelo.

737
00:45:09,148 --> 00:45:10,162
No sé cómo puede suceder.

738
00:45:10,163 --> 00:45:11,592
Bette,...
no, no...

739
00:45:11,593 --> 00:45:13,572
- No es...
- No, de verdad...

740
00:45:13,573 --> 00:45:15,953
- Si, no pasa nada..
- ¿Sabéis? Compré...

741
00:45:15,954 --> 00:45:18,498
unos libros, un par de botas,
probablemente me pasé del límite.

742
00:45:18,499 --> 00:45:19,465
No es problema.

743
00:45:19,466 --> 00:45:21,228
El límite..
¡oh! Ya recuerdo.

744
00:45:21,229 --> 00:45:23,893
He puesto la lámina de
Sally Mann en reserva.

745
00:45:23,894 --> 00:45:25,017
con esa tarjeta.

746
00:45:25,800 --> 00:45:26,280
- Bette...

747
00:45:28,550 --> 00:45:31,445
Jenny, no, todavía
estás invitada de honor.

748
00:45:31,446 --> 00:45:32,446
Gracias.

749
00:45:35,700 --> 00:45:36,433
Bien.

750
00:45:37,950 --> 00:45:39,139
¿Estás contenta ahora?

751
00:45:39,140 --> 00:45:43,872
Helena, hola.
Soy Tina.

752
00:45:44,759 --> 00:45:46,029
Espero que no sea
demasiado tarde para llamar.

753
00:45:47,300 --> 00:45:48,713
N-No, eh...
yo,...

754
00:45:48,714 --> 00:45:50,894
En realidad, he estado
pensando en tu proposición.

755
00:45:53,000 --> 00:45:53,902
y, eh...

756
00:45:55,172 --> 00:45:57,239
creo que me gustaría
intentarlo.

757
00:46:30,500 --> 00:46:31,279
No.

758
00:46:50,400 --> 00:46:51,408
Eh.¿tienes todo?

759
00:46:51,409 --> 00:46:54,539
No.

760
00:46:59,573 --> 00:47:00,748
Seguro que está bien.

761
00:47:01,600 --> 00:47:03,704
Ya es mayorcita,
puede cuidarse sola.

762
00:47:05,059 --> 00:47:06,824
Me siento como
una gilipollas.

763
00:47:07,700 --> 00:47:09,163
Debí haberme ido
con ella.

764
00:47:09,164 --> 00:47:11,691
Siento no haber sido
más amable con tu amiga.

765
00:47:15,019 --> 00:47:16,470
Estábamos contentas de verte.

766
00:47:16,471 --> 00:47:19,393
La cena era por ti y...

767
00:47:20,919 --> 00:47:22,413
supongo que ella también
debió haber entendido eso.

768
00:47:24,685 --> 00:47:25,992
Yo la jodí.

769
00:47:25,993 --> 00:47:26,886
No, no lo hiciste.

